Beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch
Beglaubigte Übersetzungen Französisch-Deutsch bekommst du von uns schnell und unkompliziert über den Shops – in nur wenigen Klicks:
Wähle aus, welches französische Dokument du ins Deutsche übersetzen lassen möchtest und aus welchem Land es ist.
- Deutsch
Ergebnisse 5 – 8 von 9 werden angezeigt
-
Mauretanien Heiratsurkunde Französisch
70,00 €
zzgl. VersandIn den Warenkorb -
Marokko Ledigkeitsbescheinigung
60,00 €
zzgl. VersandIn den Warenkorb -
Mauretanien Geburtsurkunde Französisch
70,00 €
zzgl. VersandIn den Warenkorb -
Tunesien Führungszeugnis Französisch
70,00 €
zzgl. VersandIn den Warenkorb
Wann brauchst du beglaubigte Übersetzungen Französisch-Deutsch?
Du musst ein französisches Dokument in Deutschland bei einer Behörde einreichen?
Dann musst du meist die offiziell beglaubigte Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche mit vorlegen.
Hier kommen wir ins Spiel!
Bestell deine beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch
Deine …
- französische Heiratsurkunde
- die tunesische Geburtsurkunde deiner Tochter oder
- dein marokkanisches Abiturzeugnis
- & viele weitere französischsprachige Dokumente
… übersetzen wir für dich innerhalb weniger Arbeitstage. Deine beglaubigte Übersetzung bekommst du so:
Wähle einfach die passende Urkunde aus dem Shop aus, lade ein Bild deines Dokuments hoch und bestell deine beglaubigte Übersetzung bei uns rund um die Uhr.
Deine beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch erhältst du nach der angegebenen Bearbeitungsdauer bequem nach Hause oder als E-Mail-Anhang mit qualifizierter elektronischer Signatur (qeS).
Wer darf beglaubigte Übersetzungen Französisch-Deutsch anfertigen?
Übersetzer ist kein geschützter Beruf. Das heißt: Anders als bei Bäckern oder Ingenieurinnen gibt es in Deutschland keine festen Anforderungen, wer die Berufsbezeichnung Übersetzer tragen darf.
Beglaubigte Übersetzungen darf allerdings nicht jeder anfertigen.
Die Bezeichnung der Übersetzer für offizielle Dokumente und die Voraussetzungen, die sie erfüllen müssen, variieren je nach Bundesland.
In München heißt es “Öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer”, in Kiel „Ermächtigter Übersetzer“, in Leipzig wiederum “ Öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer ”.
Um deine französisch-deutsch Übersetzung bei uebersetzungen.kaufen kümmert sich Adriana. Sie ist gerichtlich „ermächtigte Übersetzerin“ in Berlin, sie übersetzt deine Urkunden also beglaubigt mit Unterschrift und Stempel.
Ist die beglaubigte Übersetzung in ganz Deutschland gültig?
Im Allgemeinen: Ja.
Auch wenn die Bezeichnungen für Urkundenübersetzer sich von Bundesland zu Bundesland unterscheiden, musst du dir bei den übersetzten Urkunden von uebersetzungen.kaufen keine Sorgen machen. Diese Info reicht dir schon? Dann kannst du dich ab hier entspannt zurücklehnen.
Für alle, die es genauer wissen wollen:
Entscheidend für die allgemeine Gültigkeit der Übersetzungen ist nach § 142 Abs. 3 der Zivilprozessordnung, dass der Übersetzer nach “den landesrechtlichen Vorschriften ermächtigt oder öffentlich bestellt wurde”. In welchem Bundesland das passiert ist, spielt für die Gültigkeit deiner übersetzten Dokumente innerhalb Deutschlands keine Rolle.
Ersetzt die beglaubigte Übersetzung das Originaldokument?
Im Gegensatz zu Notaren ist der vereidigte Übersetzer nicht mit öffentlichem Glauben versehen. Deswegen sind wir beispielsweise nicht befugt, eure Kopien zu beglaubigen.
Die beglaubigte Übersetzung hat den Status einer Lesehilfe – sie ersetzt nicht das Original.
Denk also daran: Deine beglaubigte Übersetzung musst du in der Regel zusammen mit deiner französischen Originalurkunde vorlegen.
Wir halten uns beim Layout immer an das Original, damit man auf den ersten Blick alles zuordnen kann. Das Original wird stets an die beglaubigte Übersetzung angeheftet.
Du hast noch Fragen? Schau in unseren FAQ vorbei.
Dein französisches Dokument ist noch nicht im Shop?
Dann schreib uns!