Traducción jurada Alemán-Español

Puedes solicitar una traducción jurada Alemán-Español rápida y sencillamente en la Shop online.

Indica qué documento alemán deseas traducir al español.

 

Si lo deseas, puedes obtener la traducción oficial jurada al español directamente para entregarla en España o con la legalización para entregarla en América Latina.

Welche Sprache hat dein Dokument
¿Qué tipo de documento es?
Zielsprache
¿En qué país se ha ortogado tu documento?

¿Cuándo necesitas una traducción jurada Alemán-Español?

Si tienes que presentar documentos oficiales alemanes en un país de habla hispana, necesitarás también una traducción jurada al español.

¡No hay problema!

Encarga tu traducción jurada Alemán-Español

Podemos ofrecerte una traducción jurada de tu certificado de matrimonio alemán, así como tu certificado de nacimiento, tu título universitario y muchos otros documentos redactados en alemán.

Simplemente tienes que seleccionar el documento que desees en la Shop online, subir una foto de tu documento y encargar la traducción jurada al español en cualquier momento del día.

Una vez transcurrido el plazo de tramitación indicado, te enviaremos su traducción jurada en español cómodamente a tu domicilio o como archivo adjunto por correo electrónico con firma electrónica cualificada (QES).

¿Quién puede hacer traducciones juradas Alemán-Español?

No todos los que hablan alemán y español pueden hacer traducciones juradas. Probablemente tenga sentido para la mayoría de la gente. Sin embargo, no todos los traductores pueden realizar traducciones reconocidas oficialmente.

En la mayoría de los países, para trabajar como traductor oficialmente reconocido hay que acreditar las competencias pertinentes y también la solvencia personal, y posteriormente se procede a la jura del traductor.

Los traductores jurados de uebersetzungen.kaufen están reconocidos tanto en Alemania como en España. Así, tendrás la ventaja de que las traducciones de tus documentos serán reconocidas directamente en España, ¡sin necesidad de una doble certificación!

Uso de documentos alemanes en el extranjero

Evidentemente, los documentos públicos alemanes son válidos en Alemania sin problema. Pero la cosa cambia cuando quieres utilizarlos en el extranjero.

Para demostrar que tu certificado de nacimiento alemán es realmente auténtico o que realmente obtuviste tu título en una universidad alemana, necesitarás una apostilla o una legalización. 

En general, también hay que traducirlas al español, por lo que deberás disponer de la apostilla o de la legalización antes de encargar la traducción.

Ofrecemos un servicio de apostillas para documentos alemanes. Nos encargaremos con mucho gusto de todos los trámites, desde la apostilla hasta la traducción jurada finalizada. Utiliza el formulario de contacto si necesitas ayuda con el uso de tus documentos en cumplimiento de la ley.

Excepciones dentro de la UE

Gracias al Reglamento (UE) 2016/1191, muchos documentos del estado civil dentro de la UE están exentos de la apostilla. En el caso de formularios multilingües, también se puede prescindir de la traducción, pero asegúrate de preguntar previamente a la autoridad competente. Si necesitas una traducción jurada al español, puedes beneficiarte de que podemos sellar la traducción directamente para España.

¿Es válida la traducción jurada al español en todas partes?

Ofrecemos traducciones juradas alemán-español directamente con el sello español para uso oficial en España.

Serán reconocidas en España sin problemas.

Si necesitas la traducción para otro país hispanohablante, normalmente hay que apostillar o legalizar la traducción. Asegúrate de comprobar previamente en la oficina competente en la que desea presentar sus documentos si existen otros requisitos para la traducción jurada.

Puedes solicitar directamente la autentificación en forma de apostilla. Cuando hagas tu encargo, indícanos en qué país deseas utilizar la traducción.

El Tribunal Superior responsable del correspondiente traductor jurado de español expide la certificación de su firma, por lo que se debe prever un plazo de tramitación suficiente (normalmente no tarda más de 2 semanas, pero para ir sobre seguro, deberías contar con 4 semanas).

Para Cuba o la República Dominicana sigue siendo necesaria la legalización después de la certificación. Ponte en contacto con nosotros, si quieres que nos encarguemos de ello.

Apostilla

No es necesario para España – solicita la traducción directamente con el sello español.

Tu traducción jurada Alemán-Español va para:

  • Argentina
  • Chile
  • El Salvador
  • Guatemala
  • Columbia
  • Mexico
  • Panamá
  • Paraguay
  • Perú
  • Uruguay
  • Venezuela

 

Entonces encarga directamente la traducción con certificación en exceso y la recibirás ya lista y apostillada.

Legalización

Tu traducción jurada Alemán-Español va para:

  • Cuba
  • República Dominicana

 

Pídela con certificación y recibirás la traducción jurada al español con la certificación de las autoridades alemanas.

Para el reconocimiento en el extranjero, deberás legalizarla ante la autoridad competente.

Aunque, también, podemos encargarnos de todo el paquete: Envíanos tus documentos y dinos qué necesitas.

Aquí encontrarás un resumen de todos los países para los que se aplica el Convenio de la Apostilla en relación con Alemania y, por tanto, no es necesario legalizar los documentos.

¿Te queda alguna duda?

Consulta nuestras preguntas frecuentes o ponte en contacto con nosotros.

Contacto