Traducción jurada de Títulos y certificados

Las traducciones de los certificados deben ser siempre traducciones juradas.

Con nosotros, obtendrás tu traducción jurada del certificado realizada por traductores jurados especializados en la traducción jurada de certificados de estudio.

Nuestras traducciones juradas están reconocidas oficialmente para todos los fines públicos y privados.

¿En qué país se ha ortogado tu documento?
¿En qué idioma está el documento?
¿En qué idioma necesitas la traducción?

Traducciones juradas disponibles

Traducciones juradas de certificados

Para facilitar al lector la traducción de tu certificado, nuestras traducciones siempre están basadas en la maquetación del original.

Un certificado es un documento que contiene una valoración, normalmente en forma de notas (como en los informes escolares o universitarios) o evaluaciones (como en las referencias laborales).

Traducimos oficialmente:

  • Certificados escolares
  • Certificados del Abitur
  • Diplomas
  • Certificados de máster
  • Referencias laborales
  • Certificados de formación profesional
  • Certificados de aptitud

Traducción y reconocimiento de certificados

La traducción del certificado no sustituye al reconocimiento de equivalencia.

Como traductores jurados, no estamos autorizados a determinar la equivalencia de títulos de enseñanza extranjeros. Los sistemas educativos están configurados según criterios culturales y no pueden equipararse entre sí. Así que no podemos comparar un Abitur alemán con un Bachillerato español.

En algunos casos, basta con la traducción jurada del certificado. Sin embargo, es frecuente que la equivalencia de un título obtenido en el extranjero deba ser reconocida por un organismo público.

Reconocimiento de certificados extranjeros

Para que se reconozcan los certificados extranjeros, es imprescindible una traducción jurada si el certificado no está redactado en la lengua nacional.

¿Quién es el responsable del reconocimiento de cualificaciones adquiridas en el extranjero?

El responsable del reconocimiento de certificados dependerá de dos factores:

  • ¿Debe reconocerse un título o una profesión?
  • ¿En qué país quiere homologar su título?

 

Reconocimiento de títulos escolares extranjeros en Alemania

Para obtener el reconocimiento de tu certificado de fin de estudios en Alemania, debes dirigirte a la oficina de reconocimiento de certificados correspondiente.

Allí puedes presentar tu solicitud y, si procede, recibirás un certificado que acredite que tu título académico es equivalente y será reconocido en el país.

La oficina de reconocimiento de certificados que te corresponda dependerá del Estado federado en el que vivas. Aquí encontrarás una visión general sobre esto Infoportal zu ausländischen Bildungsabschlüssen.

Reconocimiento de cualificaciones profesionales extranjeras en Alemania

No necesariamente tienes que hacer el reconocimiento de tu cualificación profesional.

A veces basta con traducir los títulos al alemán.

Para la solicitud es especialmente útil: Las traducciones juradas digitales.

Podrás utilizarlas tantas veces como quieras sin tener que encargar copias adicionales ni hacer copias juradas de la traducción.

Otra ventaja de la traducción firmada digitalmente es que: simplemente puedes enviarlas con tu correo electrónico con el que quieras hacer la solicitud o subirlas a la plataforma de tu empleador deseado.

¿Cuándo debo obtener el reconocimiento de mi cualificación profesional?

Hay profesiones, como las de médico o ingeniero, en las que no se permite trabajar sin el reconocimiento de la cualificación profesional extranjera.

Son las denominadas profesiones reguladas.

Esto se aplica no solo a las profesiones para las que hay que cursar una titulación, sino también a muchas de las profesiones de formación profesional.

Esto significa que no puedes ejercer de arquitecto en Alemania así como así, aunque hayas superado tus estudios de arquitectura con éxito y hayas encargado las traducciones juradas de tus títulos.

Primero debes obtener el reconocimiento de la equivalencia de tu cualificación profesional.

A quién le corresponde hacerlo depende tanto del Estado federal en el que vivas como de tu profesión. La mejor opción es dejarse asesorar por la Red de Integración a través de la Cualificación.

¿Qué es importante a la hora de traducir certificados?

En el caso de las traducciones de certificados, es esencial que la traducción tenga el mismo formato que el original para que el lector pueda encontrar rápidamente la información que desea extraer del certificado.

Si encargas la traducción del certificado como traducción firmada digitalmente, puedes presentarla cómodamente en línea o enviarla por correo electrónico. Esto tiene muchas ventajas: Por un lado, puedes utilizar la traducción jurada tantas veces como quieras. Por otro lado, ahorrarás tiempo y gastos de envío si tienes que enviar la traducción.

Además, en la actualidad hay muchos sitios en los que solo se pueden presentar los documentos por vía electrónica. Sobre todo en el caso de solicitar una plaza en la universidad o un puesto de trabajo. A diferencia de un simple escaneo de la traducción jurada, la traducción firmada digitalmente es jurídicamente segura y está reconocida oficialmente.

Mejor que la simple traducción del certificado

En especial, los expedientes académicos universitarios o de formación profesional suelen describir los módulos y las asignaturas con una sola palabra y no describen el contenido con más detalle. Si quieres que tu futuro empleador vea exactamente en qué consistieron tus estudios o tu formación, encarga también la traducción de la descripción de cada módulo.

También puedes enviarnos una descripción de cada una de las asignaturas para que podamos ver cuál era exactamente el contenido del curso a la hora de traducirlo.

¿Se transformarán mis notas cuando se traduzca mi certificado?

No, no convertimos notas. Esto supondría crear equivalencias, algo que los traductores jurados no podemos hacer. Solo los organismos encargados del reconocimiento son competentes para ello.

Muchos certificados incluyen la escala de calificaciones para que la traducción jurada muestre el grado de tu rendimiento.

¿Tienes más preguntas? Consulta las FAQ o ponte en contacto con nosotros!

5.0
powered by Google
P B
17:08 15 Jul 22
I am extremely satisfied with the translation.
Dirk Ballhausen
11:48 21 Jun 22
Wow .. my express translation including certification of a registration confirmation / order was delivered within 24 hours .. fantastic .. and helped me a lot . Thank you very much
Karsten Erdmann
10:11 22 Jun 21
I needed a certified translation for a sales contract relatively urgently. Everything went great. Contact was made quickly, I received a fair offer and, bang, I had my translation. Very friendly communication. I can only recommend.
Anna Wiederhold
08:25 18 Jun 21
Daniel H
11:28 03 Jul 23
Translated and arrived super fast. Thanks very much
DAZINAK D4
06:43 21 Sep 22
Adriana Vega
16:37 30 Jan 24
Excellent service and fulfillment… fast, without problems. 10/10
Jorge Rossi
14:21 16 Nov 23
Very friendly, quick response, and great service. A 10 out of 10.
H J
16:39 11 Jul 23
Ordered the certified translation of a birth certificate as a rush order on Sunday evening and it was already in the mail on Tuesday! Great quality and extremely fast!
Aisw_arya
08:02 12 Mar 25
Eva
19:03 17 Feb 25
I am very satisfied with the translation, top service! Julia is competent, friendly and helpful and I would definitely recommend her
Marta Tur
11:39 14 Jan 25
Julia made the process of apostilling a document very easy for me. He told me the price and it was as is, and I hired his services from Spain! When I need your services again, I won't hesitate!
Adrian Roth
14:40 04 Dec 24
I live in Mexico. Since I have an unlimited driver's license from Mexico, I wanted to have it translated so that I can use it to drive in Germany when I visit there temporarily. The advantage of a translation in contrast to an international driving license is that, like my driving license, it does not have an expiry date. This means that I will never have to apply for a new document again as long as I no longer have a place of residence or habitual residence in Germany. Ordering via the translator's website was very easy and was ready within 2 days and was of good quality. I had the translation sent to a friend's address. It would be desirable if shipping abroad were also possible via the web shop. All in all, I am very satisfied and will definitely order translations here again. Thank you for the good service.
TOP service!Very friendly, professional communication.Responds very quickly and very reliably to emails.I have never had mail in my mailbox faster than from Ms. Sämann.Shipping and processing time Unbeatable!5 stars is still not enough.
Georgina Peñalosa
08:36 22 Oct 24
Excellent translation service, easy to order, transparent fees, very efficient. And their prices are competitive. Would do it again.
Georgia Cassady
12:56 21 Oct 24
Quick and easy service! Julia was very communicative, and my certified translation came within two days. I would absolutely recommend!
YGA
10:55 10 Oct 24
Julia has been the professional in charge of translating my documents. Super happy with her work. He has shown professionalism and empathy, answering all my questions. Fast delivery of the translation. I highly recommend this place if you are interested in translating any document into German.
Inken Schwarz
18:27 24 Jul 24
Daniel Falk
13:17 18 Jun 24
js_loader

Hasta los mejores necesitan un descanso:

Estamos de vacaciones!

Hasta el 5 de enero 2025 no se pueden encargar traducciones a través del Shop.

Sin embargo, puedes echar un vistazo ya y pedir tu traducción jurada a partir del 6 de enero!

Te deseamos a ti y a tus queridos unas felices fiestas y un próspero año nuevo!